史记刺客列传(史记刺客列传中的五位刺客)
大家好我是小明,最近大家可能也在找关于史记刺客列传或者史记刺客列传中的五位刺客这类相关内容吧?为了整理这篇内容,我寻找了许多资料,给大家整理了以下内容,我们一起来看看吧!
本文目录一览:
史记·刺客列传全文
原文:豫让者,晋人也,故尝事范氏及中行氏,而无所知名。去而事智伯,智伯甚尊宠之。及智伯伐赵襄子,赵襄子与韩魏合谋灭智伯,灭智伯之后而三分其地。赵襄子最怨智伯,漆其头以为饮器。豫让遁逃山中,曰:“嗟乎!士为知己者死,女为说己者容。今智伯知我,我必为报仇而死,以报智伯,则吾魂魄不愧矣。
《史记·刺客列传》原文:豫让,晋国人,曾在范氏、中行氏处做事,后投奔智伯,智伯很宠爱他。智伯被赵襄子联合韩、魏所灭,赵襄子把智伯的头颅做成酒器。豫让为替智伯报仇,改名换姓,混入赵襄子宫中涂饰厕所,想刺杀襄子,被襄子发现后释放。
史记·刺客列传全文 我来答 1个回答 #热议# 已婚女性就应该承担家里大部分家务吗?画虎画犬 2011-11-25 · TA获得超过8万个赞 知道大有可为答主 回答量:2613 采纳率:71% 帮助的人:1550万 我也去答题访问个人页 关注 展开全部 曹沫盟柯,返鲁侵地。专诸进炙,定吴篡位。
刺客列传原文及翻译
1、原文:豫让者,晋人也,故尝事范氏及中行氏,而无所知名。去而事智伯,智伯甚尊宠之。及智伯伐赵襄子,赵襄子与韩魏合谋灭智伯,灭智伯之后而三分其地。赵襄子最怨智伯,漆其头以为饮器。豫让遁逃山中,曰:“嗟乎!士为知己者死,女为说己者容。今智伯知我,我必为报仇而死,以报智伯,则吾魂魄不愧矣。
2、《史记·刺客列传》原文:豫让,晋国人,曾在范氏、中行氏处做事,后投奔智伯,智伯很宠爱他。智伯被赵襄子联合韩、魏所灭,赵襄子把智伯的头颅做成酒器。豫让为替智伯报仇,改名换姓,混入赵襄子宫中涂饰厕所,想刺杀襄子,被襄子发现后释放。
3、《史记·刺客列传》是司马迁著作《史记》中的一篇类传。揭示了燕国和秦国之间的矛盾和斗争,从侧面反映了秦燕之间的兼并与反兼并的斗争。专诸者,吴堂邑人也。伍子胥之亡楚而如吴也,知专诸之能。伍子胥既见吴王僚,说以伐楚之利。
4、《史记·刺客列传·豫让者》译文如下:豫让的身份与经历:豫让是晋国人,曾在范氏和中行氏那里做事,但并不知名。后来,他离开这两家,转投智伯门下,智伯非常敬重和宠爱他。智伯的灭亡与豫让的复仇决心:智伯攻打赵襄子时,赵襄子联合韩氏、魏氏共同消灭了智伯,并瓜分了智伯的土地。
5、翻译:荆轲是卫国人,他的祖先是齐国人,后来迁移到卫国, 卫国人称呼他庆卿。到燕国后,燕国人称呼他荆卿。荆卿喜爱读书、击剑,凭借着剑术游说卫元君,卫元君没有任用他。此后秦国攻打魏国,设置了东郡,把卫元君的旁支亲属迁移到野王。荆轲漫游曾路经榆次,与盖聂谈论剑术,盖聂对他怒目而视。
刺客列传翻译及注释(刺客列传原文翻译及注释)
1、译文:齐桓公与鲁庄公已经在坛上订了盟约,曹沫手持匕首胁迫齐桓公,左右没有人敢动手,齐桓公问道:“你想干什么”曹沫说:“齐国强鲁国弱,而贵国侵犯鲁国也太过分了。现在鲁国城墙塌坏就能压到齐国国境上,大王一定要考虑考虑这件事!”齐桓公于是答应全部归还鲁国被侵占的土地。
2、原文:豫让者,晋人也,故尝事范氏及中行氏,而无所知名。去而事智伯,智伯甚尊宠之。及智伯伐赵襄子,赵襄子与韩魏合谋灭智伯,灭智伯之后而三分其地。赵襄子最怨智伯,漆其头以为饮器。豫让遁逃山中,曰:“嗟乎!士为知己者死,女为说己者容。
3、《史记·刺客列传·豫让者》译文如下:豫让的身份与经历:豫让是晋国人,曾在范氏和中行氏那里做事,但并不知名。后来,他离开这两家,转投智伯门下,智伯非常敬重和宠爱他。智伯的灭亡与豫让的复仇决心:智伯攻打赵襄子时,赵襄子联合韩氏、魏氏共同消灭了智伯,并瓜分了智伯的土地。
史记刺客列传原文及翻译
1、原文:豫让者,晋人也,故尝事范氏及中行氏,而无所知名。去而事智伯,智伯甚尊宠之。及智伯伐赵襄子,赵襄子与韩魏合谋灭智伯,灭智伯之后而三分其地。赵襄子最怨智伯,漆其头以为饮器。豫让遁逃山中,曰:“嗟乎!士为知己者死,女为说己者容。今智伯知我,我必为报仇而死,以报智伯,则吾魂魄不愧矣。
2、《史记·刺客列传》原文:豫让,晋国人,曾在范氏、中行氏处做事,后投奔智伯,智伯很宠爱他。智伯被赵襄子联合韩、魏所灭,赵襄子把智伯的头颅做成酒器。豫让为替智伯报仇,改名换姓,混入赵襄子宫中涂饰厕所,想刺杀襄子,被襄子发现后释放。
3、《史记·刺客列传·豫让者》译文如下:豫让的身份与经历:豫让是晋国人,曾在范氏和中行氏那里做事,但并不知名。后来,他离开这两家,转投智伯门下,智伯非常敬重和宠爱他。智伯的灭亡与豫让的复仇决心:智伯攻打赵襄子时,赵襄子联合韩氏、魏氏共同消灭了智伯,并瓜分了智伯的土地。
4、并且按照秦国的法律,臣子们侍立在殿上的,不能带一点兵器;那些宫廷侍卫握着武器,都排列在宫殿的台阶下面,没有君王的命令不能上殿。当危急的时候,来不及召唤阶下的侍卫,所以荆轲追逐秦王,大家仓猝间惊惶失措,没有武器用来击杀荆轲,仅仅用空手一起同荆轲搏斗。
5、《史记·刺客列传》中豫让部分的原文及翻译如下:原文:豫让者,晋人也,故尝事范氏及中行氏,而无所知名。去而事智伯,智伯甚尊宠之。及智伯伐赵襄子,赵襄子与韩、魏合谋灭智伯,灭智伯之后而三分其地。赵襄子最怨智伯,漆其头以为饮器。
6、”桓公乃许尽归鲁之侵地。既已言,曹沬投其匕首,下坛,北面就群臣之位,颜色不变,辞令如故。桓公怒,欲倍其约。管仲曰:“不可。夫贪小利以自快,弃信于诸侯,失天下之援,不如与之。”于是桓公乃遂割鲁侵地,曹沬三战所亡地尽复予鲁。
刺客列传荆轲刺秦王原文及翻译
荆轲奉樊於期头函,而秦武阳奉地图匣,以次进。至陛下,秦武阳色变振恐,群臣怪之,荆轲顾笑武阳,前为谢曰:“北蛮夷之鄙人,未尝见天子,故振慑,愿大王少假借之,使毕使于前。”秦王谓轲曰:“起,取武阳所持图!” 轲既取图奉之, 发图,图穷而匕首见。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王惊,自引而起,绝袖。拔剑,剑长,操其室。
秦王剑长,荆轲匕首短,再加上秦王一向勤奋尚武,力大劲猛,荆轲立时处于下风。 七八招以后,秦王一剑砍断他的左腿,荆轲残废,不能动弹,就举起他的匕首拼尽全力直接投刺秦王,一道白光矢过,没有击中,却击中了铜柱。秦王接连攻击荆轲,荆轲被刺伤八处,血流如注。
事实证明秦舞阳不称职,某种程度上影响了荆轲刺秦王的成败。 【原文】荆轲既至燕,爱燕之狗屠及善击筑者高渐离。荆轲嗜酒,曰与狗屠及高渐离饮于燕市,酒酣以往,高渐离击筑,荆轲和而歌于市中,相乐也,已而相泣,旁若无人者。荆轲虽游于酒人乎,然其为人沉深好书;其所游诸侯,尽与其贤豪长者相结。
秦王又砍击荆轲,荆轲被砍伤了八处。 荆轲自己知道事情不能成功了,靠着柱子笑着,像撮箕一样地张开两腿坐在地上,骂道:“事情之所以没有成功,是想活生生地劫持你,一定要得到约契来回报燕太子啊!” 秦王的侍臣上前,斩杀荆轲。事后,秦王还头昏眼花了好长一段时间。
关于史记刺客列传和史记刺客列传中的五位刺客的介绍到此就结束了,不知道你从中找到你需要的信息了吗?如果你还想了解更多这方面的信息,记得收藏关注本站。